Любовь по подсказке - Страница 20


К оглавлению

20

— Ты права. Некоторые из них — я имею в виду мужчин — находятся здесь, потому что хотят убедиться, не проглядели ли они чего-то. Вон, посмотри: Кен Холтон читает книгу, держа ее вверх тормашками. Голову даю на отсечение — он ищет новую пару губ для поцелуев и теперь решил, что твой ротик заслуживает того, чтобы на него взглянуть еще разок.

В голове у Трейси тревожно зазвонил колокольчик. Кен Холтон был известен тем, что сплетничал о женщинах, с которыми встречался. Он никогда не посмотрит на женщину дважды, если та не пользуется репутацией легкомысленной особы.

— Может, он ищет что-нибудь интересное, — неуверенно возразила Трейси.

Взгляд, которым Камилла наградила подругу, говорил: «Ты что, дурочка?»

— Кен на всех углах говорит, что никогда не читает то, где нет иллюстраций с обнаженными женщинами.

И как бы в подтверждение слов Камиллы Трейси заметила, что Кен держит в руках биографию Рубенса. Она также обратила внимание, что сегодня утром в ее магазине толпится больше мужчин, чем обычно.

Она осторожно стала продвигаться в зал, но Камилла поймала ее за рукав и спросила:

— Ну?

Трейси обернулась и увидела горящие любопытством глаза подруги.

— Что — ну?

— Как это было, лапочка? — нетерпеливо спросила Камилла. — Я уверена, что это было здорово, но ты не похожа на женщину, которая готова расправить крылья и вылететь сегодня из своего скучного магазина. С тобой все в порядке, дорогая? Он не обидел тебя? Репутация у него, надо сказать, не ахти.

В первый раз за время, прошедшее со вчерашнего вечера, Трейси позволила себе задуматься над своими чувствами. Вчера она полностью находилась под влиянием мужского обаяния Энтони. У него действительно волшебные пальцы и губы, и только одним голосом он может заставить делать женщину что угодно. Когда он поцеловал ее пальцы, Трейси подумала, что лишится чувств. А когда он прикоснулся губами к ее губам и скользнул ладонью по ее шее, Трейси запылала как в огне.

После ухода Энтони она все время уговаривала себя, что его ласки — это лишь шоу, притворство, не имеющее ничего общего с реальными чувствами. И, уговорив, расстроилась, хотя и осознавала, что это глупо. Трейси знала, чего хочет, а Энтони не подходил на роль спутника жизни. Ей нужен был обыкновенный мужчина, который полностью принадлежал бы только ей и хотел ее. Трейси мечтала, чтобы ее ценили, обращали на нее внимание. План Энтони и заключался в том, чтобы заставить мужчин Кинстауна воспринимать ее как женщину, на которую стоит обратить внимание.

Судя по толпе в магазине, его тактика сработала великолепно.

— Я очень благодарна Энтони, — машинально сказала Трейси.

— Неужели он настолько хорош? — оживилась Камилла.

Трейси засмеялась.

— Мы не занимались тем, о чем ты подумала. Просто очень долго разговаривали. Знаешь, он потрясающий мужчина… Я имею в виду не то, как он целуется.

Камилла дернула плечом, как бы отвергая любое другое качество Энтони Стивенса, делающее его настоящим мужчиной.

— О, ты не поняла меня. Целоваться он, конечно, умеет, — сказала Трейси. — Сейчас я говорю о нем как о человеке. У него есть братья и сестры, и они все вместе ведут семейный бизнес. Каждый из них выполняет определенную часть работы. Энтони ищет помещения и перестраивает их. Ресторан в Сент-Луисе он оборудовал в здании старой школы. Он отыскал печь, колокол и много других старинных вещей. Он изучил давнее прошлое школы и украсил стены ресторана интересными анекдотичными историями и фотографиями. Метрдотель выступает в образе учителя, а столы напоминают школьные парты. Энтони любит свою работу. Это сразу бросается в глаза, когда он начинает говорить о ней. Его глаза… глаза…

Трейси вдруг заметила, что подруга притихла и слушает ее с большим вниманием.

— В общем, он предан своей работе, — неожиданно резко закончила она свой рассказ. — Скоро он привезет сюда рабочих, которые начнут переделывать дом его матери. Об этом мы и говорили с ним вчера.

— Вы весь вечер лясы точили?! — с оттенком недоверия воскликнула потрясенная Камилла.

Несколько человек оглянулись на них.

Трейси почувствовала, как к лицу прилила кровь. Она прекрасно себя чувствовала, играя в предложенную Энтони игру, но лгать о том, что это не роман, а деловое соглашение, ей было нелегко.

— Что ты думаешь обо всем этом? — спросила она.

Камилла изучающе посмотрела на подругу и улыбнулась.

— Я думаю, что женщина, которая проводит полночи с Энтони Стивенсом и потом пытается убедить всех, будто они только разговаривали, должна очень постараться, чтобы ей поверили. Но шансов на это почти нет, — твердо подытожила она.

И все же Камилла поверила. Трейси видела это по ее глазам. Они дружили довольно давно, поэтому легко читали по выражению лица друг друга, как по книге. Камилла, очевидно, догадывалась, что у ее подруги есть причины изображать страстный роман с Энтони, и она с готовностью приняла эту версию.

— А теперь иди к своим покупателям, дорогая. Твой друг, кстати, уже здесь, — сказала Камилла.

Энтони в самом деле только что вошел в магазин. Он вытянул шею и посмотрел вокруг, как бы выискивая кого-то. Трейси покинула подсобку и направилась к нему. Но не успела она сделать и двух шагов, как ее остановил Джон Браун.

— Он играет с тобой, Трейси, — предупредил он. — Хочет снять пробу, но вот съест ли он весь кусок, это еще вопрос. Подумай об этом, прежде чем сделать очередную глупость.

— А ты следи за тем, как разговариваешь с женщиной, — мягко посоветовал ему Энтони. — Трейси — чудесная, отзывчивая женщина, она является хорошим другом многих присутствующих здесь людей и достойным членом местной общины. Горожане могут подумать плохо о том, кто ее оскорбляет.

20