Любовь по подсказке - Страница 42


К оглавлению

42

Трейси лукаво улыбнулась.

— Неужели я такая положительная?

— Вне всякого сомнения, — подтвердил Энтони.

Он не сводил с нее глаз, она тоже смотрела на него, но Энтони продолжал сидеть на своем месте как приклеенный. И он по-прежнему ни разу не дотронулся до нее, а прикосновения к женщине, по твердому убеждению Трейси, были так же естественны для него, как и улыбка.

У нее закралось подозрение, уж не дело ли это рук ее братьев. С того момента, как Энтони появился в ее магазине, братья Харперс делали все возможное, чтобы отвадить его от своей сестры. Трейси хотела спросить, не встречался ли Энтони с ними в последнее время, но он вряд ли скажет правду, если встречался. Энтони всегда вел себя с женщиной как джентльмен, поэтому он не захочет обидеть ее критикой в адрес ее семьи.

Трейси решила завтра же нанести визит своим братьям и все выяснить. А сейчас все ее мысли были обращены к Энтони. Казалось, он следит за каждым ее движением, оценивая ее настроение.

Коляска въехала в город и остановилась у цветочного магазина. Трейси вопросительно взглянула на Энтони. Он улыбнулся.

— Одну минуту.

Дверь магазина распахнулась, и оттуда вышел мистер Эрвин.

— Твой молодой человек знает твои любимые цветы, — заметил он доброжелательным тоном. — Большая редкость в наши дни.

Цветочник вручил Трейси букет белых и алых роз, среди которых выглядывали желтые ирисы и фиалки.

— Откуда ты узнал? — спросила она Энтони.

— Если мужчина собирается подарить женщине цветы, он должен потрудиться узнать, какие ей больше всего нравятся.

— Этот мужчина знает, как ухаживать за женщиной, — констатировал мистер Эрвин и вернулся в свой магазин.

Трейси поднесла цветы к лицу и вдохнула их аромат. Когда она подняла глаза, то увидела небольшую группу людей, которые смотрели и… слушали.

Энтони велел кучеру трогать. Люди выглядывали из окон, останавливались на тротуаре, провожая любопытными взглядами красивый экипаж и сидящую в нем пару. Вскоре коляска снова остановилась. Энтони помог Трейси сойти и подвел ее к столику открытого кафе. Сразу появился официант с двумя дымящимися чашками.

— Это не кофе, а горячий шоколад, — сообщил Энтони, и Трейси вскинула брови.

— Ты говорил с кем-то, — уверенно сказала она, прежде чем поднести чашку к губам.

Она укрепилась в своих подозрениях, когда у их столика появился скрипач и начал играть медленную, берущую за душу мелодию. Трейси очень любила скрипку, одно время даже мечтала учиться игре на этом инструменте. Но это был ее секрет.

Энтони лишь улыбнулся.

— Есть вещи, которые доставляют нам удовольствие, — сказал он. — И ты никогда не должна лишать себя его. Человек, который хочет разделить с тобой жизнь, должен хорошо знать тебя.

Трейси взглянула на него. Голос Энтони был глубоким и настойчивым. Она встала и приблизилась к нему. На секунду ей показалось, что он тоже сделает ей шаг навстречу. Но Энтони лишь взял ее руку.

— Уже поздно, моя дорогая. Джентльмен не должен задерживать женщину, зная, что утром ей надо рано вставать.

И снова Трейси не могла не вспомнить о том, что раньше подобное не было для Энтони препятствием.

Когда была причина, напомнила она себе. Сейчас он держится от меня на расстоянии, потому что нам уже не надо изображать влюбленных.

Трейси хотелось, чтобы Энтони целовал ее так, как тогда, а он, по ее мнению, этого не хотел, поэтому ограничивался вежливым обращением с ней. Энтони вел себя, как друг. Различия между ними никогда еще не были так четко очерчены.

Трейси на секунду прикрыла глаза, пытаясь сдержать свои эмоции, боясь обнаружить перед ним свою боль.

Когда Энтони привез ее домой, подвел к двери и легко коснулся губами ее щеки, у Трейси перехватило горло от подступивших слез.

— Будь счастлива, Трейси, — сказал он. — Мне бы очень хотелось этого. Надеюсь, что о тебе будут заботиться, когда я уеду.

Он открыл ключом дверь, ввел ее в дом и вышел. Трейси подумала, что скоро Энтони исчезнет навсегда.

Она закрыла дверь, прошла в дом, машинально поставила цветы в воду и приготовилась ко сну. Но заснуть она не могла. Память возвращала ее в первый день их встречи с Энтони. Казалось, что с самого начала между ними пробежала огненная искра.

Сегодня они провели приятный вечер. Энтони показал себя безукоризненным кавалером, но это был не тот мужчина, которого Трейси знала. Он был великолепен и в то же время в десять раз хуже любого знакомого ей мужчины.

Уж лучше бесхребетный Шон, чем Энтони, отпускающий красивые комплименты с непроницаемыми глазами и удаляющийся от нее все дальше и дальше.

Он готовился к вежливому уходу, чего и добивались ее братья. И снова Трейси не могла не подумать, что они приложили к этому руку. Почему еще ее смеющийся, поддразнивающий, страстный Энтони вдруг так внезапно и окончательно исчез?

Трейси знала, что он не любит ее. Знала, что никогда не полюбит. Но сегодняшний Энтони не был тем мужчиной, который приехал в этот город. Он не был мужчиной, которого она полюбила.

Которого она полюбила. Опять эти слова. И уже нет смысла притворяться, что это неправда.

Трейси подумала, что братья, умевшие читать ее мысли, могли догадаться о ее чувствах и сказать о них Энтони. Его это может обеспокоить, и он сочтет себя обязанным заботиться о ней, чтобы она могла легче перенести сердечную травму.

Трейси вдруг осознала, что именно этим Энтони и занимался весь вечер — окружил ее чрезмерным вниманием. Кто-то заставил его чувствовать себя виноватым. Трейси позвонила Брюсу.

42